Wednesday, February 20th, 2008
Helsingin Sanomat paljasti eilen kirjallisen varkauden: dekkarikirjailija Maija Porma on kopioinut toiselta rikoskirjailijalta Outi Pakkaselta lukuisia kohtia romaaniinsa. HS:n selvityksen mukaan Porman romaanissa Pohjalainen pankkiryöstö on ainakin kuusi kohtaa, jotka ovat lähes sanasta sanaan samanlaisia kuin Pakkasen romaanissa Pelistä pois.
Kirjailija itse ei myönnä syyllistyneensä plagiointiin, mutta Porman kirjan julkaisseen Pilot-kustannuksen kustannuspäällikkö Timo Määttä on eri mieltä: “Ei tässä ole sanan sijaa”. HS:n julkaiseman näytteen perusteella Määtän arvioon on helppo yhtyä.
Pilot-kustannus vetää kirjan pois markkinoilta. Porman edellinen kustantaja Averssi on ilmoittanut vetävänsä markkinoilta tekijän kolme edellistä kirjaa.
Kirjailija Outi Pakkanen sanoo olevansa tyrmistynyt, ja hänen kustantajansa Otavan kustannusjohtaja pitää tapausta ennenkuulumattomana:
“Minulle ei tule mieleen, että olisi ollut käsissä tällaista tapausta aikaisemmin.”
HS:n kirjallisuuskriitikko Vesa Karonen kirjoitti 12.3.2003 aivan vastaavasta tapauksesta otsikolla Toisen poroilla. Karosen mukaan paremmin Lapin maaherrana tunnetun Hannele Pokan v.2002 julkaistuun kirjaan Sau-herra sisältyy jaksoja, jotka löytyvät Sakari Kännön jo vuonna 1992 julkaisemasta elämäkertakirjasta Mosku. Näin Karonen:
Pokka hyödyntää Kännön työtä hieman muuntaen. Tällaisia kohtia on enemmänkin. Pokka mainitsee Kännön Moskun kirjallisuusluettelossaan, mutta olisi hän voinut myös kiittää lainasta.
Vastaavia tapauksia ilmenee silloin tällöin. Auton anastuksessa olisi kyseessä kai luvaton käyttöönotto. Mutta kun Lapin kuvauksista on kysymys, nimitykseksi sopii kirjallinen porovarkaus.
Kirjailija Sakari Kännö kommentoi asiaa Lapin Kansassa 19.3.2003. Hänen valitsemassaan esimerkkitapauksessa alkuperäinen ja plagioitu teksti ovat lähes identtisiä.
Plagiointi ohitettiin aikanaan vähin äänin varmaankin siksi, että kummankin kirjailijan kustantaja on WSOY.
Posted in , Taide, kulttuuri | Edit | Comments Off